PRESENTACIÓN DE LIBRO | BUCHVORSTELLUNG
D0, 04.10.18, 19:00 UHR
Instituto Cervantes
Otoño Latinoamericano y Caribeño | Lateinamerika-Herbst
Ruperto Long „La niña que miraba los trenes partir“ | „Das Mädchen, das die Züge abfahren sah“
La novela de Ruperto Long surge de una investigación profunda sobre una época en la que confluyeron xenofobias, persecuciones, guerras y migraciones. La protagonista de esta novela, una niña llamada Charlotte, abandonará Bélgica dejando atrás su casa e infancia feliz, y vivirá increíbles peripecias, ocultándose en escondites de pueblos y ciudades. Página tras página podremos disfrutar de historias impregnadas de una defensa de la vida, de la libertad, del prójimo y de la tierra natal, y que triunfarán más allá de la barbarie. (Editorial Aguilar, 2016)
Ruperto Long (Rosario, Colonia, Uruguay) es ingeniero, escritor y político. En 2013 fue condecorado con la Orden de las Artes y las Letras de la República Francesa, en el grado de Caballero. En 2015 recibió la Medalla al Mérito Juan Zorrilla de San Martín por sus obras sobre Lautréamont y Ferrer. Su bestseller «La niña que miraba los trenes partir» fue publicado en más de 15 países, se ubicó entre los libros de autor extranjero más vendidos en Italia y fue ganador del Libro de Oro 2016 en Uruguay.
Der Roman von Ruperto Long entstand nach einer gründlichen Erforschung einer Ära, in der Fremdenfeindlichkeit, Verfolgungen, Kriege und Migrationen aufeinandertrafen. Die Protagonistin dieses Romans, ein Mädchen namens Charlotte, verlässt Belgien, lässt ihr Zuhause und ihre glückliche Kindheit hinter sich und erfährt unvorstellbare Abenteuer. Sie überlebt, in dem sie sich in Schlupflöchern von Dörfern und Städten versteckt. Jede Seite dieses Romans erzählt vom Überleben, von Freiheit und Heimat und vom Sieg über die Barbarei. (Editorial Aguilar, 2016)
Roberto Long (Rosario, Colonia, Uruguay) ist Ingenieur, Autor und Politiker. Er und seine Werke wurden bereits mehrmals mit internationalen Preisen ausgezeichnet. Sein Bestseller „La niña que miraba los trenes partir“ (dt.:„Das Mädchen, das die Züge abfahren sah”) wurde in mehr als 15 Ländern veröffentlicht und befand sich unter den meistverkauften fremdsprachigen Büchern Italiens.
CONCIERTO | KONZERT
Di 09.10.18, 19:00 UHR
Instituto Cervantes
Otoño Latinoamericano y Caribeño | Lateinamerika-Herbst
Trío de Cuerda (Ecuador)
El nuevo trío musical del productor y compositor Pepe Luna, basa su trabajo en la búsqueda de nuevas sonoridades que hibridan diversos géneros musicales como el jazz, rock, música andina, country, cumbia etc. El nuevo show musical presenta temas musicales de la primera producción fonográfica del compositor „Todo en ti“ y las nuevas composiciones que estarán en su segundo disco denominado „Country Love“. Sumado a ello la presentación contará con temas del repertorio musical ecuatoriano con el fin de que el público pueda apreciar la contemporaneidad de la producción ecuatoriana.
Das vom Produzenten und Komponisten Pepe Luna frisch gegründete Trio sucht neue Klangwelten, indem sie verschiedene Musikgenre wie Jazz, Musik der Anden, Country, Cumbia und mehr miteinander verschmelzen lassen. Auf dem Konzert spielen sie Stücke des ersten Albums des Komponisten „Todo en ti“ und neue Kompositionen, die auf seinem zweiten Album „Country Love“ erscheinen werden.
Außerdem stellen sie ecuatorianische Musik vor, um dem Publikum einen Eindruck zeitgenössischer Klänge ihrer Heimat zu geben.
Integrantes | Mitwirkende:
Guitarra eléctrica y voz | E-Gitarre und Gesang: Pepe Luna (José Luis Luna Matailo)
Violonchelo: Clara Wessalowski
Batería y percusión | Schlagzeug: Maik Kaczynski.
Salón Internacional de la novela gráfica | Internationaler Graphic Novel Salon
Do 11.10.18, 19:00 UHR
Instituto Cervantes
Harbourfront Literaturfestival
Por octava vez los institutos de cultura de Francia, Italia, España y Alemania (EUNIC-Hamburgo) presentan el Salón Internacional de la novela gráfica. En el marco del festival internacional de literatura Harbourfront 2018 cuatro renombrados autores de novela gráfica procedentes de España, Alemania, Francia e Italia exhibirán sus obras.
De España: Miguelanxo Prado presenta «Presas fáciles», una narración en torno a una investigación policial con el trasfondo de la banca, las „preferentes“ y los desahucios. La inspectora Olga Tabares y su compañero, el inspector Carlos Sotillo, investigan una serie de muertes de personas que trabajan en banca. Colaborador en revistas como „Creepy“, Comix International“ y «Zona84», director del salón del cómic «Viñeteas desde o Atlántico» y galardonado con el Premio Naconal de Cómic por su obra «Ardalén», Miguelanxo Prado es una de las figuras más destacadas de la novela gráfica española.
De Alemania: Katharina Greve presenta «Das Hochhaus», una tira cómica de una instantánea de un rascacielos de 102 pisos.
De Francia: Pascal Rabaté presenta la novela «Der Schwindler», una historia de un oficinista que sueña con una vida exitosa y rica. Aunque parece que seguirá soñado, el destino tiene otros planes para el bajo el revuelo de la Revolución de Octubre y la subsecuente Guerra Mundial.
De Italia: Paolo Bacilieri, uno de los más destacados autores de italia, presenta «Fun», novela policíaca y crónica del crucigrama.
Bereits zum achten Mal werden die als EUNIC-Hamburg zusammengeschlossenen Kulturinstitute – Institut français de Hambourg, Instituto Cervantes, Istituto Italiano di Cultura und das Goethe-Institut – den Internationalen Graphic Novel Salon präsentierten. Im Rahmen des Harbour Front Literaturfestivals stellen vier renommierte Comicautoren aus Spanien, Deutschland, Frankreich und Italien ihre Werke vor.
Aus Spanien kommt Miguelanxo Prado mit „Leichte Beute“, in dem es um Bankbetrug, Wirtschaftskrise und Korruption geht. Der Autor verwebt in seiner neuesten Graphic Novel höchst brisante Themen in einen spannenden Thriller-Plot mit Sozialkritik. Die Rachegeschichte wird von Prado in meisterhaften Schwarzweiß-Zeichnungen illustriert, die beweisen, dass Prado zu den besten Comiczeichnern Europas zählt.
Aus Deutschland: Katharina Greve mit „Das Hochhaus“. Der Schnitt durchs Gebäude zeigt eine Momentaufnahe des Lebens seiner Bewohner zu ein und demselben Zeitpunkt über insgesamt 102 Etagen.
Aus Frankreich kommt Pascal Rabaté und präsentiert „Der Schwindler“. Semjon Iwanowitsch Newsorow führt das ereignislose Leben eines kleinen Büroangestellten und träumt von Reichtum und Glück. Da es ihm entschieden an Tatkraft und Mut mangelt, wird es wohl beim Träumen bleiben. Doch in den Wirren der Oktoberrevolution und dem nachfolgenden Weltkrieg ist dem Mann ein sensationelles Schicksal beschieden.
Aus Italien: Paolo Bacilieri, einer der wichtigsten Comicautoren Italiens, stellt „Fun“ vor, ein spielerisch-literarischer Kriminalroman und eine wundervoll gezeichnete Graphic Novel, die so verschachtelt und einnehmend ist wie ein Kreuzworträtsel.
Cine club español | Spanischer Filmclub
Di 16.10.18, 19:00 UHR
3001 Kino
Sacromonte, los sabios de la tribu | Sacromonte, die Weisen des Stammes
España | Spanien 2014, 94 min, OmenglU,
Dirección | Regie: Chus Gutiérrez
Apta para mayores de 16 años | Freigegeben ab 16 Jahren
Documental que intenta recuperar la memoria del Sacromonte, barrio de Granada, a través del testimonio de los más ‘sabios’; las leyendas vivas del flamenco que sufrieron el desastre de las inundaciones de 1963. Chus Gutiérrez profundiza en la relación del barrio y el arte del flamenco y para ello ha contado con la participación de todo el elenco de artistas que tiene sus raíces en las cuevas.
Der Dokumentarfilm von Chus Guitérrez versucht mit Hilfe der lebenden Legenden des Flamenco, die die Flutkatastrophe von 1963 erlebten, die Erinnerung an den Sacromonte, einen Stadtteil Granadas, zurückzugewinnen. Chus Gutiérrez untersucht die Beziehung der Nachbarschaft und der Kunst des Flamenco, wobei sie von allen Künstlern, die ihre Wurzeln im Sacromonte haben, unterstützt wurde.
Presentación | Einführung: Isabel Navarro (Instituto Cervantes)
Entrada | Eintritt: 8 EUR • reducida | ermäßigt 5 EUR
Más información | Information: info@3001-kino.de
Reserva | Vorbestellung: 040-437679
Lugar | Ort: 3001 KINO • Schanzenstr. 75 • 20357 Hamburg • www.3001-kino.de
Mi, 17.10.18, 19:00 UHR
Instituto Cervantes
Otoño latinoamericano y del Caribe | Lateinamerikaherbst
Música con acento | Musik mit Akzent (RIMA)
Bolero y música de Centroamérica | Bolero und Musik aus Mittelamerika
Ethel Chavarria (Contrabajo y voz) y Felipe Zyunzo García (Piano y voz) unen fuerzas para formar este duo con la intención de encauzar diferentes géneros musicales latinoamericanos y caribeños y darles una nueva forma en la íntima constelación de contrabajo, piano y voz. Se tocan arreglos propios de canciones tanto populares como poco conocidas, que varian desde boleros mexicanos, cubanos y hondureños, rock latino, salsa, y folklore Mexicano.
Ethel Chavarria (Kontrabass und Gesang) und Felipe Zyunzo García (Piano und Gesang) kommen zusammen, um verschiedene musikalische Gattungen aus Lateinamerika und der Karibik durch die Verschmelzung von Kontrabass, Klavier und Gesang darzustellen. Sowohl bekannte Lieder als auch weniger bekannte Lieder werden neu arrangiert und präsentiert. Im Programm findet man eine bunte Mischung von mexikanischen, kubanischen und honduranischen Boleros, Salsa, Rock und mexikanischem Folklore.
Di 23.10.18, 19:00 UHR
Instituto Cervantes
Otoño Latinoamericano y del Caribe | Lateinamerika-Herbst
Cetáceos | Meeressäuger
Argentina 2017, 77 min.
Dirección |Regie: Florencia Percia
El Instituto Cervantes y el Consulado General de la Argentina se complacen en presentar la ópera prima Cetáceos de la realizadora y guionista argentina Florencia Percia con la actriz Elisa Carricajo en el papel protagónico.
La película arranca con la mudanza de Clara y Alejandro. A los pocos días él viaja por motivos de trabajo y ella se queda sola, rodeada de cajas cerradas. Ese desorden la impulsa a aceptar una serie de invitaciones azarosas que la alejarán del mundo hermético en el que vive.
Das Instituto Cervantes und das argentinische Generalkonsulat freuen sich, Ihnen das Erstlingswerk „Cetáceos“ der argentinischen Regisseurin und Drehbuchautorin Florencia Percia mit der Schauspielerin Elisa Carricajo in der Hauptrolle vorzustellen.
Clara und Alejandro ziehen in ein neues Haus. Kurz darauf begibt er sich auf Geschäftsreise und Clara verbringt einige Tage ohne ihn. Diese Zeit des zufälligen Alleinseins setzt heikle Freiräume in ihr frei: Sie kommt auf neue Ideen, neue Gesten, improvisierte Planänderungen, die sie unerwartet überfallen und sie selbst überraschen, wie eine Touristin in ihrem eigenen Leben.
RECITAL DE LITERATURA | LESUNG
Mi 24.10, 19:00 UHR
Instituto Cervantes
Multimodal: Latinale y Hafenlesung: Un recital de literatura en transferencia | Multimodal: Latinale und Hafenlesung; Ein Lesung von Literatur im Transfer
En el lenguaje de la logística, se habla de ‘multimodalidad’ cuando las mercancías alcanzan su destino a través de diversos medios de transporte. Multimodal – un recital organizado por Latinale y Hafenlesung – trae cinco autores internacionales al Instituto Cervantes. Latinale es un festival de poesía que desde el 2006 presenta poesía contemporánea de América Latina en Alemania. La Hafenlesung o Lectura del Puerto es quizás el ciclo de recitales más internacional de Hamburgo, y ciertamente el único multilingüe — en cada uno de sus eventos hay lecturas en al menos cinco idiomas distintos. Uniendo fuerzas, ambas iniciativas os invitan este 24 de octubre a la Chile Haus para un recital de literatura actual e intrigante en varios idiomas.
Logistiker sprechen von „Multimodalität“, wenn Waren über verschiedene Verkehrsmittel ihr Ziel erreichen. Multimodal – eine Lesung organisiert von der Latinale und der Hafenlesung – bringt fünf internationale Autorinnen und Autoren ins Instituto Cervantes. Die Latinale ist ein Poesiefestival, das seit 2006 junge lateinamerikanische Lyrik in Deutschland präsentiert. Die Hafenlesung ist Hamburgs vielleicht internationalste und sicher einzige mehrsprachige Lesereihe – bei jeder ihrer Veranstaltungen sind mindestens fünf verschiedene Sprachen zu hören. Zusammen laden beide literarischen Initiativen ins Chile-Haus, um spannende aktuelle Texte zu hören.
Participantes | Teilnehmende:
Sergio Raimondi
Tomás Cohen
Lubi Barre
Nefeli Kavouras
Lectura (español /árabe/ inglés / alemán) | Lesung (spanisch / arabisch / englisch / deutsch)
Moderación (español / alemán) | Moderation (spanisch / deutsch): Timo Berger y Tomás Cohen
Entrada libre | Eintritt frei
Do 25.10.18, 19:00 Uhr
Instituto Cervantes
Otoño Latinoamericano y Caribeño | Lateinamerika-Herbst
Presente y Futuro de los Puertos de Barranquilla | Gegenwart und Zukunft der Häfen von Barranquilla
La presentación de Alfredo Carbonell trata sobre el pasado, presente y futuro del Puerto Marítimo de Barranquilla que está compuesto por los terminales ubicados en los últimos 22 Kms de la desembocadura del Rio Magdalena en el Mar Caribe. Expone el papel y las funciones de Asoportuaria, la asociación que agrupa a estos terminales, así como los proyectos en curso y proyectos futuros del sector y ofrece cifras económicas del sector portuario y de la ciudad para terminar con una panorámica de los retos, las dificultades y los desafíos.
Alfredo Carbonell, abogado bilingüe de Barranquilla inició su carrera en el Ministerio de Defensa Judicial de la Nación, a continuación obtuvo una beca de «Chevening Colombia» y realizó una maestría en Políticas Públicas. Se especializó en Derecho de Telecomunicaciones y desde 2016 es director de Asoportuaria, la Asociacion de Puertos del Atlántico.
Alfredo Carbonell hält einen Vortrag über die Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft des Hafens von Barranquilla, Kolumbien, welcher sich über die letzten 22 Kilometer des Rio Magdalena entlangstreckt, bevor der Fluss in das karibische Meer mündet. Er erklärt die Rolle und Funktion von Asoportuaria (Asociación de Puertos del Atlántico), ein Verband der die einzelnen Terminals des Hafens miteinander verbindet, und beschreibt die laufenden sowie zukünftigen Projekte dieses Sektoren. Neben einigen Wirtschaftszahlen des Hafensektors und der Stadt behandelt er auch die Herausforderungen und Schwierigkeiten, mit denen man in diesem Bereich konfrontiert wird.
Alfredo Carbonell ist ein auf englisch und spanisch praktizierender Anwalt aus Barranquilla. Am Anfang seiner Karriere war im Innen- und Justizministerum Kolumbiens tätig, dann machte er 2016 mit Hilfe eines Stipendiums von Chevening Colombia seinen Master in Öffentlicher Politik und spezialisierte sich im Bereich des Telekommunikationsrechts. Seit 2016 ist er Direktor der Asoportuaria (Asociación de Puertos del Atlántico, dt. „Verband atlantischer Häfen“).
Entrada libre | Eintritt frei
SEMINARIO Y EXPOSICIÓN | SEMINAR UND AUSSTELLUNG
Fr 26.10.18
Seminario | Seminar 15:00: UHR
Vernissage: 18:30 UHR
Instituto Cervantes
EXPOSICIÓN | AUSSTELLUNG
27.10.-26.11.2018
Arquitectura de Barcelona en Hamburgo | Architektur aus Barcelona in Hamburg
Inauguración de la exposición | Vernissage & Ausstellung
Arriola & Fiol. Proyectos cívicos urbanos | Zivilgesellschaftliche urbane Projekte
El Instituto Cervantes de Hamburgo se complace en presentar a los arquitectos de Barcelona Carmen Fiol y Andreu Arriola con quienes ha organizado un seminario en torno a proyectos cívicos urbanos en sus diferentes aspectos, seguido de una exposición sobre la presencia arquitectónica de Barcelona en Hamburgo.
El estudio de arquiectos Arriola & Fiol se enorgullece de varios proyectos que demuestran la aplicación práctica y exitosa de los principios de diseño ecológico. La Torre Urrutia, torre de viviendas para 100 jóvenes, se destaca como uno de los ejemplos más significativos de una práctica medio ambiental responsable. Además, fue seleccionada para representar a España en la WSB08 (World Sustainable Building Conference 2008) en Melbourne, Australia.
Das Instituto Cervantes Hamburg veranstaltet in Zusammenarbeit mit den Architekten Carmen Fiol und Andreu Arriola aus Barcelona ein Seminar über die verschiedenen Aspekte sozialer städtebaulicher Projekte und eröffnet eine Ausstellung, die die Arbeiten von Architekten aus Barcelona in Hamburg zeigt.
Das Architekturbüro aus Barcelona Arriola & Fiol kann auf mehrere Pojekte, die eine praktische und erfolgreiche Anwendung ökologischer Gestaltungsmöglichkeiten aufweisen, stolz sein. Der Urrutia Turm, ein Wohnturm für 100 junge Menschen, ist eines der bedeutendsten Beispiele für verantwortungsvollen Umgang mit der Umwelt. Zudem wurde dieses Gebäude ausgewählt, um Spanien bei der WSB08 (World Sustainable Building Conference 2008) in Melbourne (Australien) zu vertreten.
Participantes del seminario | Seminarteilnehmer:
Susanne Metz, Behörde für Stadtentwicklung Hamburg
Andreas Schneider, HafenCity Hamburg Gmbh
Ramón M Torra, CEO Área Metropolitana de Barcelona
Carme Fiol, Architekturbüro Arriola & Fiol
Andreu Arriola, Architekturbüro Arriola & Fiol
Entrada libre | Eintritt frei
PRESENTACION DE LIBRO & CONCIERTO | BUCHVORSTELLUNG & KONZERT
Mo 29.10.18, 18:00 Uhr
Instituto Cervantes
Reserva obligatoria | Anmeldung zwingend erforderlich unter cultx1ham@cervantes.es
«Caminos de leche y miel (Kaminos de leche i miel)».
Dos volúmenes de publicaciones en homenaje a M.S.H. (Michael Studemund-Halévy)
El Instituto Cervantes de Hamburgo, el Instituto de la Historia de los Judíos Alemanes, la Universidad de Hamburgo, la Fundación Reemtsma y la Fundación ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius rinden homenaje a Michael Studemund-Halévy (Docteur ès-lettres), lingüista, autor, traductor e investigador científico en el Instituto de Historia de los Judíos en Alemania (Hamburgo), que se ha dedicado con especial énfasis a la investigación de la lengua y cultura sefardí y a la diáspora de los judeoespañoles y conversos. Durante el acto homenaje se le hará entrega de dos tomos editados en su honor (Liber amicorum) con contribuciones originales de colegas cercanos al académico honrado así como de antiguos estudiantes doctorados. Se cerrará el acto con un recital de música sefardí interpretado por la cantante Mónika Manaker.
Das Institut Cervantes Hamburg, das Institut für die Geschichte der deutschen Juden, die Universität Hamburg, die Reemtsma-Stiftung und die ZEIT-Stiftung Ebelin und Gerd Bucerius ehren Michael Studemund-Halévy (Docteur ès-lettres), Linguist, Autor, Übersetzer und wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für die Geschichte der Juden in Deutschland (Hamburg), der sich insbesondere der Erforschung der sephardischen Sprache und Kultur sowie der Diaspora der Sepharden gewidmet hat. Aus diesem Anlass wird ihm die zweibändige Festschrift mit Originalbeiträgen von Kollegen und ehemaligen Doktoranden überreicht. Zum Festakt wird die Sängerin Monika Manaker wird eine Auswahl sephardischer Lieder singen.
Di 30. 10.18, 19:00 UHR
Instituto Cervantes
Otoño Latinoamericano y Caribeño | Lateinamerika-Herbst
Memorias escritas por mujeres sefardíes | Memoiren sephardischer Frauen
A lo largo del siglo XX y en lo que va del XXI se han publicado numerosos libros de memorias, novelas autobiográficas y testimonios de historia oral de judíos sefardíes. Son gentes que conocieron la vida tradicional de las comunidades del antiguo Imperio otomano y el Norte de África, experimentaron los cambios sociales, culturales y políticos del paso de los siglos XIX al XX y la descomposición de sus comunidades. Hoy recrean —las más de las veces desde los nuevos países de emigración y a través de la memoria familiar— ese mundo ya desaparecido.
Im Laufe des 20. Jahrhunderts und bis ins 21. Jahrhundert sind zahlreiche Memoirenbücher, autobiographische Romane und mündliche Geschichtszeugnisse sephardischer Juden erschienen. Es sind Menschen, die das traditionelle Leben der Gemeinschaften des alten Osmanischen Reiches und Nordafrikas kannten, die die sozialen, kulturellen und politischen Veränderungen des Übergangs vom 19. ins 20. Jahrhundert und die Zersetzung ihrer Gemeinschaften erlebten. Heute rekonstruieren sie – meist aus den neuen Auswanderungsländern und durch die Erinnerung ihrer Familien – diese bereits verschwundene Welt.
Ponente | Referentin: Pilar Romeu Ferré: Especialista en textos sefardíes de los siglos XVI al XIX | Spezialistin für sephardische Texte des XVI und XIX Jahrhunderts.
Entrada libre | Eintritt frei